El hombre del espejo

Cuan­do logres tu deseo en la lucha por vencer
y el mun­do te haga rey por un día,
ve al espe­jo y obsér­vate bien,
a ver qué te dice el hom­bre que mira.

Ni tu padre, ni tu madre o tu mujer
serán en la vida tus jueces;
la sen­ten­cia que bus­ca tu ser
será la de aquel que te mira de frente.

Pen­sarán que eres un chico estupendo
y te dirán que eres maravilloso,
pero el del espe­jo te lla­mará zopenco
si no le puedes mirar a los ojos.

Procu­ra agradar­le sin pen­sar en el resto,
pues él será quien te acom­pañe al final.
No ten­gas miedo ni alber­gues recelos
siem­pre que puedas ten­er su amistad.

Aunque engañes al mun­do en la vida
y te den pal­madas de alien­to al pasar,
tu pre­mio supre­mo será la desdicha
si burlas al hom­bre que te ha de mirar.

Dale Wim­brow, 1934


Tra­duc­ción del original:

The Guy in the Glass

When you get what you want in your strug­gle for pelf,
And the world makes you King for a day,
Then go to the mir­ror and look at yourself,
And see what that guy has to say.

For it isn’t your Father, or Moth­er, or Wife,
Who judge­ment upon you must pass.
The feller whose ver­dict counts most in your life
Is the guy star­ing back from the glass.

He’s the feller to please, nev­er mind all the rest,
For he’s with you clear up to the end,
And you’ve passed your most dan­ger­ous, dif­fi­cult test
If the guy in the glass is your friend.

You may be like Jack Horner and “chis­el” a plum,
And think you’re a won­der­ful guy,
But the man in the glass says you’re only a bum
If you can’t look him straight in the eye.

You can fool the whole world down the path­way of years,
And get pats on the back as you pass,
But your final reward will be heartaches and tears
If you’ve cheat­ed the guy in the glass.

Dale Wim­brow, 1895–1954

4 comentarios

Deja una respuesta

Tu email nunca será compartido con nadie.Los campos obligatorios están marcados con *